-
1 parla dunque
гл.общ. ну, говори же -
2 dunque
1. союз1) поэтому, так что, следовательно2) итак, значитdunque, dicevamo — итак, мы говорили, что
3) ну, давайparla dunque — ну, говори же
4) же5) ну, так значит2. м.dunque, non sei ancora pronto? — так значит, ты ещё не готов?
суть, главноеvenire al dunque — перейти к главному [к сути]
* * *нареч.1) общ. главное, значит, итак, ну, давай, поэтому, следовательно, суть, так значит, так что, стало быть, particella æå2) воскл. ну!, да ну! -
3 -T19
chi tace, acconsente (e chi non parla, non dice niente) (тж. chi tace, afferma или consente; consentire è tacere)
prov. ± молчание — знак согласия:«M'interessano dunque i tuoi pensieri...»
«Ti riferisci alla mia verginità spirituale?» Chi tace afferma. (G. Marotta, «Le milanesi»)— Мне интересно знать твои мысли......Ты имеешь в виду мою умственную недозрелость? Ответом было молчание.— è vero o non è vero? Sì o no? Bé, non parla? Chi tace acconsente, caro mio. (G. Parise, «Atti impuri»)
— Это правда или неправда? Да или нет? А, вы молчите. А знаете, дорогой мой, что молчание — знак согласия. -
4 -E214
как ни в чем не бывало:La (Perpetua) venne finalmente, con un gran cavolo sotto il braccio, e con la faccia tosta, come se nulla fosse stato. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Наконец, появилась Перпетуя с большим кочаном капусты под мышкой и с таким вызывающим видом, как будто она тут ни при чем.Vittoria è esterrefatta. Ma Riccardo è così sorridente, così tranquillo in apparenza, come se nulla fosse accaduto, che lei si sente disarmata. (M. Antonioni, «L'eclisse»)
Виктория в ужасе, но Риккардо такой спокойный, так улыбается, будто ничего не случилось. И она вдруг чувствует себя обезоруженной.Parla con uno, con l'altro come niente fosse, non si capisce se ha capito con chi sta viaggiando. (A.Drago, «Il fidanzato»)
Она заговаривает то с одним, то с другим пассажиром, как ни в чем не бывало, и непонятно, знает ли она, с кем вместе едет.«Dunque — riprese la mamma — noi andremo via tra poco, come per una passeggiata, saluteremo le signore come se nulla fosse e ritorneremo forse domattina, domani sera, non so...» La bambina fece di sì col capo. (R. Viganò, «La bambola brutta»)
— Значит, — продолжала мама, — через некоторое время мы выйдем, как будто на прогулку, поздороваемся с женщинами как ни в чем не бывало и вернемся, может, завтра утром, может, завтра вечером — не знаю...Девочка согласно кивнула.Mia madre riaprì l'alloggio di piazza Bodoni... e adesso ricominciava, come se niente fosse, a dirigermi, a controllarmi, a opprimermi. (M. Soldati, «La busta arancione»)
Моя мать снова, перебралась на квартиру на площади Бодони... и принялась как ни в чем не бывало вертеть мною, проверять и притеснять меня. -
5 -F494
отделать по первое число:Consideriamo dunque che Pizzuco parla: e Mariano è sistemato per le feste. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
Представим себе, что Пиццуко признался. Тогда дела Мариано плохи.Con una pedata aveva spedito il coltello sotto i cilindri:
— Ora piantala. Se no ti sistemo per le feste. (L. Bertazzi, «Come bere un caffè»)Ногой он отбросил нож под машину.— А теперь кончай. А то вздую, света не взвидишь. -
6 -G1008
держать в волнении, на горячих углях:«Ma notaio, andiamo! non mi fate stare sulla graticola! Di che si tratta? Mio figlio è forse malato?». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
— Пойдемте, нотариус, не томите меня! Что случилось? Может быть мой сын болен?Raffaele (a Saveria). — Zitta, scimunita!.. Dunque, Agostina, parla figlia mia! non mi tenere sulla graticola!... (V. Brancati, «Raffaele»)
Раффаэле (Саверии). — Молчи, дура! Ну, Агостина, говори, дочка! Не испытывай моего терпения! -
7 -M2231
сидя за решеткой, за тюремной решеткой:«Lo dicevo io», — riprese Renzo, — «già le storie si raccontano anche da noi. E poi la cosa parla da sé... Dunque mi dicano un poco, signori miei, se hanno mai visto uno di questi col muso all'inferriata». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
— Я так и говорил, — подхватил Ренцо. — У нас тоже рассказывают о подобных делах. И все это само говорит за себя... Только скажите мне на милость, господа хорошие, видели ля вы когда-нибудь, чтоб хоть одного из этих негодяев посадили за решетку.
См. также в других словарях:
dunque — dùn·que cong., s.m.inv. FO 1. cong., con valore conclusivo, perciò, pertanto, quindi: ho perso la scommessa, dunque pagherò Sinonimi: pertanto, quindi. 2. cong., per concludere, riprendere o iniziare un discorso: dicevate dunque che ... Sinonimi … Dizionario italiano
Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti — Anexo:Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti Saltar a navegación, búsqueda Alessandro Scarlatti Contenido 1 Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti 1.1 Óperas 1.2 Serenatas … Wikipedia Español
Piemontais en comparaison de l'italien et du francais — Piémontais en comparaison de l italien et du français Le piémontais appartient au sous groupe gallo italique (it. galloitalico), donc il a nombreux traits communs surtout avec l italien, mais aussi avec le français ou l occitan. Sommaire 1 Le… … Wikipédia en Français
Piémontais en comparaison de l'italien et du français — Le piémontais appartient au sous groupe gallo italique (it. galloitalico), donc il a nombreux traits communs surtout avec l italien, mais aussi avec le français ou l occitan. Sommaire 1 Le vocabulaire 1.1 Ressemblances entre le piémontais et le… … Wikipédia en Français
Пьемонтский язык в сравнении с итальянским и французским языками — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/26 декабря 2012. Пока процесс обсужден … Википедия
La Santissima Trinità — Oratorio para la Santísima Trinidad, escrito para 5 solistas (SSATB), cuerdas y bajo continuo con música de Alessandro Scarlatti y libreto de autor desconocido, estrenado en Nápoles en mayo de 1715. Se trata de un oratorio alegórico basado en un… … Wikipedia Español
venire — 1ve·nì·re v.intr. (io vèngo; essere) FO 1. recarsi nel luogo dove si trova o dove va la persona con cui si parla o la persona che parla: verrà a trovarmi in montagna, vieni a casa mia, venite con noi?, veniva lentamente verso di noi; far venire… … Dizionario italiano
venire — {{hw}}{{venire}}{{/hw}}A v. intr. (pres. io vengo , tu vieni , egli viene , noi veniamo , voi venite , essi vengono ; imperf. io venivo ; fut. io verrò , tu verrai ; pass. rem. io venni , tu venisti , egli venne , noi venimmo , voi veniste ,… … Enciclopedia di italiano
questo — / kwesto/ [lat. eccu(m ) iste, accus. eccu(m ) ĭstum ]. ■ agg. dimostr. (sempre preposto al nome) 1. [con valore deittico, relativo a cosa o persona vicina nello spazio o nel tempo a chi parla, spesso accompagnato da qua o qui : bevo solo q.… … Enciclopedia Italiana
discorso di consumo — discórso di consumo (loc.s.m.) In relazione all infulenza operata su di esso dalla situazione, il discorso è riconducibile a due classi: il discorso di consumo e il discorso di riuso. In particolare, il primo è il discorso tenuto una sola… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
misura — s. f. 1. (di spazio) dimensione, estensione, lunghezza, larghezza, superficie □ grandezza □ mole CFR. metro , metro 2. misurazione, rilevamento 3. (di quantità) dose, dosaggio, dosatura, quantità □ … Sinonimi e Contrari. Terza edizione